home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ TIME: Almanac 1993 / TIME Almanac 1993.iso / time / 050790 / 0507610.000 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-08-28  |  5.6 KB  |  139 lines

  1.                                                                                 RELIGION, Page 117Farewell to Thee's and He's
  2.  
  3.  
  4. An "inclusive" Bible translation joins a crowded market
  5.  
  6. By RICHARD N. OSTLING
  7.  
  8.  
  9.     "Of making many books there is no end." The famous wary
  10. complaint in Ecclesiastes could aptly apply to the Bible itself.
  11. For, verily, there is a Babel of Bibles. No fewer than 26 modern
  12. English translations have appeared during the past generation,
  13. beginning with the landmark Revised Standard Version of 1952.
  14. This week a major verse-by-verse overhaul of that work,
  15. sponsored by the National Council of Churches and known as the
  16. New Revised Standard Version, is being shipped to bookstores
  17. around the country. It will be used by millions of American
  18. Christians, for both private reading and public worship.
  19.  
  20.     For more than three centuries, most Protestants knew only
  21. one English Bible: the King James Version, on which the 1952
  22. R.S.V. was based. Bibles for Catholics and Jews long employed
  23. quite similar Elizabethan cadences and wording. But as more and
  24. more new translations and revisions jostle for market position,
  25. the familiar King James phrases are gradually being obliterated
  26. from the common memory bank of the English-speaking peoples.
  27. Barring a miracle, it appears there will never again be a single
  28. standard English Bible -- and that is a wrenching change for
  29. Christendom.
  30.  
  31.     The New R.S.V. goes its separate way too. Like other modern
  32. renderings from the ancient Hebrew and Greek, it systematically
  33. abandons the archaic thee and thou forms in addressing God. More
  34. important, in the words of the Rev. Bruce Metzger, the chief
  35. translator, it circumvents the "inherent bias of the English
  36. language toward the masculine gender." During the 1980s the
  37. National Council of Churches, in response to insistent feminist
  38. demands, published three sets of highly controversial rewrites
  39. of certain Bible passages. The texts referred to God as "Father
  40. [and Mother]," inserted women's names that did not appear in the
  41. original, and refrained from calling God the King or Jesus the
  42. Son of God or Son of Man.
  43.  
  44.     But the New R.S.V. translators (four of the 30 are women)
  45. refused to play games with God. They use inclusive terms only
  46. when the manuscripts clearly intend to speak of humans in
  47. general. To avoid "he" or "him" in these cases, many verses use
  48. plural pronouns. Unfortunately, the third-person-plural wordings
  49. are less personal and often less pointed than the singular
  50. forms. The word man, which occurs in many well-known verses of
  51. the R.S.V., is replaced by such synonyms as "mortal" or
  52. "humanity."
  53.  
  54.     Also eliminated are some phrases that sound especially odd
  55. to modern ears, such as "I will accept no bull from your house"
  56. (referring to animal sacrifice in Psalm 50) and "once I was
  57. stoned" (St. Paul in II Corinthians 11, speaking of his
  58. stoning). Gone as well are some tongue twisters ("you who hew"
  59. in Isaiah 22) and ambiguities, like Zechariah 3's "Joshua was
  60. standing before the angel, clothed in filthy garments."
  61. (Joshua's garb was filthy, not the angel's.) The poetic
  62. exclamation "behold" has given way to the prosaic "look." Sex
  63. is bluntly called "intercourse."
  64.  
  65.     The New R.S.V. drew upon the hundreds of ancient Bible
  66. manuscripts that have become available since the earlier version
  67. appeared. Four sentences based upon one of the Dead Sea Scrolls
  68. have been tacked onto Chapter 10 of I Samuel, for instance, and
  69. Greek manuscripts provided an optional short ending for Mark.
  70. But such substantive changes are surprisingly few, indicating,
  71. says Metzger, how reliable the biblical texts were all along.
  72.  
  73.     Though the 1952 project was a purely Protestant effort, the
  74. New R.S.V. team of translators (all unpaid) included five Roman
  75. Catholics, a Greek Orthodox and a Jew. Some editions will print
  76. only the 39 Old Testament books recognized by Protestantism and
  77. Judaism, while others will include additional books that
  78. Catholicism and Orthodoxy regard as Scripture. In time, a
  79. Catholic edition of the New R.S.V. is expected.
  80.  
  81.     Americans have bought 55 million copies of the 1952 version,
  82. and several million New R.S.V.s should be snapped up this year
  83. alone. But the newest U.S. Bible will face stiff competition
  84. from other popular texts that use more traditional, non
  85. inclusive wording. For example, the New International Version
  86. (1978), the Evangelical favorite, has sold as many copies as the
  87. old R.S.V. in only one-third as many years. Other competitors
  88. include the perennial King James and the "New" King James
  89. (1979). What of the old R.S.V.? The National Council of Churches
  90. had originally planned to kill off its 1952 version once the new
  91. rendition was out, but has decided to keep it available for at
  92. least five more years because of popular demand. For good
  93. reason: the new text reads best when it sticks closest to its
  94. predecessor.
  95.  
  96.  
  97. _________________________________________________________________
  98. THE REVISED STANDARD VERSIONS
  99.  
  100.  
  101.     1952
  102.  
  103.     "What is man that thou art mindful of him, and the son of
  104. man that thou dost care for him?"
  105.  
  106.     1990
  107.  
  108.     "What are human beings that you are mindful of them,
  109. mortals that you care for them?"
  110.  
  111.     Psalm 8:4
  112.  
  113.  
  114.     1952
  115.  
  116.     "The Spirit of God was moving over the face of the waters."
  117.  
  118.     1990
  119.  
  120.     "A wind from God swept over the face of the waters."
  121.  
  122.     Genesis 1:2
  123.  
  124.  
  125.     1952
  126.  
  127.     "There is one mediator between God and men, the man Christ
  128. Jesus."
  129.  
  130.     1990
  131.  
  132.     "There is also one mediator between God and humankind,
  133. Christ Jesus, himself human."
  134.  
  135.     I Timothy 2:5
  136.  
  137. 
  138.  
  139.